7.3 C
Czech Republic
додомуНовиниКультураОголошено перекладацький конкурс імені Сузанни Рот 2023 року

Оголошено перекладацький конкурс імені Сузанни Рот 2023 року

Для участі у конкурсі імені Сузанни Рот потрібно перекласти 12-сторінковий уривок із книги Анни Беати Габлової "Зміна" і вислати до 31 березня. Організовують Чеський центр (Київ) та Моравська земська бібліотека в Брні

reklama/реклама

Мережа Чеських центрів і Чеський літературний центр (секція Моравської земської бібліотеки у Брні) оголосили (див. посилання) про 9-тий Міжнародний перекладацький конкурс імені Сузанни Рот серед перекладачів-початківців віком до 40 років, тобто року народження 1982 і молодших. Конкурс триває від 19 січня до 31 березня цього року. Метою конкурсу є тривала підтримка молодих закордонних перекладачів і богемістів, а також підтримка і поширення чеської літератури за кордоном.

Книга Анни Беати Габлової до перекладу

Конкурсним текстом дев’ятої річниці цього престижного міжнародного перекладацького конкурсу був обраний текст із книги Анни Беати Габлової “Зміна” (видавництво “Гост”, 2022 рік). Учасники конкурсу перекладатимуть уривок із твору сучасної чеської авторки обсягом до 12 сторінок із книги, що вийшла в 2022 році в Чеській Республіці. Книгу та уривок обрало експертне журі. Це цілий розділ книги під назвою „taiči“ розміщений на стор. 23–37 (стор. 23 від назви розділу; стор. 37 до речення Nebo kam patřila Míša, která věděla, že nechce patřit nikam?). Текст для перекладу можна знайти тут.

Підвищення перекладацької майстерності

У кожній країні буде обрано одного переможця, до складу журі входять відомі богемісти та письменники. Подавати роботи на конкурс можуть і українці та українки, які вже перебувають чи проживають у Чеській Республіці. На конкурс не можна подавати переклади, які вже були опубліковані. Останній день подачі перекладів: 31 березня 2023 року. Оголошення результатів очікується до 15 травня 2023. Нагородою для перекладачів-переможців стане активна участь у кількаденному професійному семінарі із супровідною програмою у Чеській Республіці.

Лого перекладацького конкурсу імені Сузанни Рот

Разом із перекладом потрібно надіслати в електронній формі свою біографію обсягом максимально 1000 знаків чеською та українською мовами, своє актуальне фото (із зазначенням автора фото) у якості для друку. Наприкінці тексту перекладу необхідно зазначити, що учасник підтверджує своє авторство запропонованого перекладу.
Надсилаючи свої дані та фото, автор перекладу погоджується з використанням їх у потребах конкурсу (на сторінках Чеського центру, в медіа тощо).
Авторка конкурсного тексту Анна Беата Габлова народилася у 1983 році. Вона є письменницею, поетесою, архітекторкою і урбаністкою. Видала поетичні збірки «Kry» (2013), «Rýhy» (2015), «Nevypínejte» (2018) та «O mé závislosti nikomu neříkej» (2020). Вона також опублікувала нон-фікшн книгу «Města zdí» (2017) про історію та інтерпретацію торговельних центрів у зв’язку з містом та «Nemísta měst» (2019) про занедбані, ефемерні та втрачені місця. Останніми роками вона публікує роздуми про архітектуру для Чеського радіо. Роман «Směna» (2022) — її поетичний дебют.

Читайте також: Оголошено юнацький літературний конкурс під патронатом спікера Сенату ЧР Мілоша Вистрчіла – заявки приймаються до 15 лютого

Приєднуйтесь до нас у соцмережах

ПОВ'ЯЗАНІ СТАТТІ
reklama/реклама