Празькі видавництва “Едіка” та “Албатрос” видали у співпраці справді легендарну книгу двома мовами — чеською та українською — під назвою “Чеські легенди”. Це — обов’язкова до читання література у чеських школах, її має знати кожен чех підліткового віку, як українець, наприклад — про “Слово о полку Ігоревім”.
У книзі розповідається про прадавню, напівміфічну історію чеського народу. Працювали над виданням авторка Мартіна Дрійверова, перекладачка Христина Кузнєцова та ілюстраторка Даґмар Медзвекова.
Дзеркальне видання – для мовних початківців
Найкрасивіші чеські легенди в двомовному українсько-чеському виданні дуже зручні як для початкового вивчення чеської мови, так і для ознайомлення із чеською історією та літературою. У книжці на 104 сторінках розповідаються історії про праотця Чеха, про княгиню Лібушу та її пророцтва, про сильного Бівоя чи про Гориміра та його коня Шеміка. У книзі можна дізнатися, як Чехія отримала свою назву, як був побудований Карлів міст або чому люди боялися жити в будинку Фауста. Дзеркальний текст українською мовою дозволяє перевірити розуміння. Аудіозаписи у форматі mp3, на яких легенди повільно розповідає перекладачка, рідною мовою якої є українська, можна безкоштовно знайти на веб-сторінках видавництва у розділі “Завантаження” або тут (архівовано у .zip). Придбати унікальну книгу можна вже від 212 крон.
Звичайно, оповідання написані спрощеною, адаптованою для дітей чеською та українською мовами. Але це зручно і для дорослого, який тільки починає “з нуля” вивчати чеську мову. У книзі також є вправи, придатні для перевірки отриманих знань.
Легенди вперше зібрав Їрасек
Стародавні чеські легенди (в оригіналі Staré pověsti české) зібрав відомий драматик, прозаїк та вчитель Алоїс Їрасек (1851-1930) і вперше видав наприкінці XIX століття. Тоді, у час чеського національного відродження, це була книга для чеської молоді. Їрасек описує події чеської історії на основі народної літератури та деяких історичних фактів. Вперше видання було опубліковане в 1894 році празьким видавництвом Й. Р. Вілімека. Зразком були «Хроніка Гайка», «Чеська хроніка» Косма та «Хроніка Даліміла», але використовувалися також старочеські хроніки та багато інших джерел. Деякі відомі чеські легенди, такі як Олдржих і Божена або Бржетислав і Їтка, не були включені до твору. Навпаки, були включені менш відомі єврейські, моравські та словацькі легенди.
Їрасек навмисне спирається на «штучну оповідь» своїх попередників і багато розвиває їх по-своєму, і таким чином створюється щільна та читабельна композиція з сильним патріотичним зарядом. За винятком періоду протекторату, «Старі легенди чеські» виходили неодноразово й часто. Тільки за більшовицького режиму від 1950-х років вони виходили зі змінами, а також з післямовою Зденека Неєдли.
Оригінальна книга містила такі розділи: Про Чеха (і брата Леха), Про Крока та його дочок, Про Бівоя, Про Лібушу, Про Пршемисла, Пророцтва Лібуші, Дівоча війна, Про Кресомисла і Гориміра, Луцка війна, Дуринк і Неклан. Легенди християнської епохи містили такі оповідання: Далібор у вежі (Венцеслав Черни), Рабин Льов оживляє Ґолема (Міколаш Алеш), Про короля Сватоплука, Про Короля Єчмінка, Прапорець Святого Вацлава, Про Брунцвіка, Опатовицький скарб, Про стару Прагу, Про стару Прагу-2, Чарівник Жито, Про короля Вацлава IV, Староміський астрономічний годинник (орлой), Про Далібора, З єврейського містечка, Сумні місця, Про Ґолема, Будинок Фауста, Про Жижку, Кутногорські шахтарі, Біла пані, Рожевий Рожевий луг, Божий суд, Про Яношика. Також окремим розділом вийшли давні пророцтва: Лицарі Бланіка (Венцеслав Черни), Сибіліне Пророцтво, Пророцтво сліпого юнака — пророцтво 14 століття про майбутнє Чехії (і частково Німеччини) (його нібито промовив проста чеський вівчар), Пророцтво Гавласа Павлата, Різні пророцтва, Лицарі Бланіка.
Про авторку
Авторкою сучасної книги для дітей є Мартіна Дрійверова. Вона пише дитячі книги різних жанрів і для різного віку. Вона — з двомовної родини, її батько був голландцем. Одразу після закінчення середньої школи в 1969 році поїхала до Парижа, де вивчала історію французького мистецтва в Сорбонні. Після повернення вона перекладала з французької, а за два роки потрапила до FAMU. Після цього кілька років працювала драматургом у дитячо-юнацькій редакції Чехословацького радіо, де екранізувала власні та іноземні казки. Вона підготувала кілька казок і мультсеріалів для чеського телебачення. З 1986 року вона є вільним письменником. Має доньку та сина — художника. Серед її найвідоміших книг – Сіса Кисла, Будинок для Марсіян, Неслухи та Пустуни.
Читайте також: Чеські байки та казки для дітей з України